La traduction des diplômes

Nouvelle étape dans mon inscription à UCLA Extension : faire traduire mes diplômes et autres documents en français nécessaires en anglais.

Vous vous doutez bien que pour vous inscrire dans une université américaine, vos relevés de notes en français n’ont pas une grande valeur. Vous devrez fournir des transcripts. Il me semble que si vous êtes à l’université, vous pouvez les avoir auprès de votre administration s’il y a un service international, mais ça reste à confirmer. Sinon, dans les autres cas, vous devrez faire appel à un traducteur assermenté par la cour d’appel. Il y en a plusieurs par région. Vous pouvez obtenir la liste auprès de la cour d’appel, auprès du consulat, auprès de votre mairie, ou bien en cliquant ici parce que je suis une nana sympa ! :) Faites attention aux sites que vous trouvez sur Google, il y a beaucoup d’arnaques.

Pour ma part, étant sur Bordeaux, je me suis tournée vers Magali Füss. J’ai envoyé un mail avec les scan de mes documents, j’ai reçu le devis le lendemain matin. Il y a deux sortes de tarifs : les documents tarif standard, et les documents tarif réduit. Pour le tarif standard, c’est 40€ HT la page (oui, les traductions marchent à la page, peu importe qu’il y ai 3 ou 30 lignes), quant au tarif réduit c’est 30€ HT.

Les tarifs varient selon les traducteurs, mais partez sur cet ordre de prix la, disons entre 20 et 50€ par page.

Concernant les délais, tout dépend de si ils ont beaucoup de travail ou non à ce moment la. Pour ma part on m’a dit 5 à 6 jours ouvrés après confirmation de devis. Soit je récupère les documents directement à leur bureau, soit ils me les envoient par mail. Donc si vous n’êtes pas à Bordeaux, vous pouvez tout de même passer par cette traductrice (et je vous la conseille elle est super sympa!)

Pour ce qui est documents à faire traduire, j’ai eu un document en plus des relevés et diplômes, c’est mon Bank Endorsment. Ma banque, la Banque Populaire, n’a pas pu me délivrer d’attestation en anglais, seulement en français, car le service juridique n’a pas de traducteur assermenté. Il y a d’autres banques qui peuvent vous le fournir en anglais, ça dépend. Demandez à votre banquier, n’hésitez pas à insister, on sait jamais !

J’ai reçu mes traductions quelques jours après l’envoi des originaux, une bonne chose de faite !

Le dossier pour UCLA se remplit petit à petit !

Suivre:
Gaelle

Gaëlle, blogueuse trentenaire bordelaise. Diplômée en Music Business à UCLA Extension, class of 2015. Ex-expatriée à Los Angeles, j’y ai passé 3 belles années. Ici je vous fait découvrir Los Angeles pour vous montrer que oui, il y a plein de choses à y faire ! Et puis je parle de sujets un peu plus sérieux comme les visas pour étudier, faire un stage, et toutes les bonnes infos pratiques pour débarquer dans la City of Angels ♡

Find me on: Web | Twitter/X | Instagram | Facebook

Partager:

2 Commentaires

  1. Romain
    19/02/2016 / 6:05 AM

    Salut Gaelle ! Peux-tu m’indiquer quels sont les documents qu’il est nécessaire de traduire et combien ça t’a coûté au total ? Un organisme me propose un tarif unique de 600€ mais j’aimerais voir si je peux pas trouver moins cher. Merci !

    • Gaelle
      Auteur/autrice
      19/02/2016 / 10:42 AM

      Hello Romain,
      As-tu lu l’article ?! J’ai noté le prix et les documents. Chaque personne est différente, ça dépend de l’université où tu t’inscris, on aura pas le même nombre de diplômes puisqu’on a un parcours différent, peut-être que ton attestation bancaire sera traduite directement par ta banque, donc tout dépend de ton profil. 600€ si tu as que quelques pages ça me semble beaucoup, mais c’est un organisme donc il fait bien qu’ils se prennent une marge !

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.